1. Ketika Yusuf mendengar bahwa Maria hamil, dia tahu itu bukan anaknya, sehingga dia berencana untuk diam-diam menceraikan Maria. Sebelum dia bisa melakukan itu, seorang malaikat menampakkan diri kepadanya dalam mimpi.
1. Mary was engaged to a righteous man named Joseph. When he heard that Mary was pregnant, he knew it was not his baby. He did not want to shame Mary, so he planned to quietly divorce her. Before he could do that, an angel came and spoke to him in a dream.
Pertanyaan 1: Orang seperti apa Yusuf itu?
Pertanyaan 2: Apa yang direncanakan Yusuf terhadap Maria sejak dia mengandung?
Jawaban 1: Dia adalah orang yang saleh. [23-01]
Jawaban 2: Dia berencana untuk diam-diam menceraikannya. [23-01]
Question 1: What kind of man was Joseph?
Question 2: What did Joseph plan to do with Mary since she was pregnant?
Answer 1: He was a righteous man. [23-01]
Answer 2: He planned to quietly divorce her. [23-01]
2. Malaikat itu berkata, "Yusuf, jangan takut untuk mengambil Maria sebagai istrimu. Apa yang ada di dalam rahimnya telah dikandung oleh Roh Kudus. Dia akan melahirkan anak laki-laki. Namakanlah Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka. "
2. The angel said, “Joseph, do not be afraid to take Mary as your wife. The baby that is in her is from the Holy Spirit. She will give birth to a son. Name him Jesus (which means, ‘Yahweh saves’), because he will save the people from their sins.”
Pertanyaan 3: Apa yang menyebabkan Yusuf berubah pikiran dan malah menikahi Maria?
Pertanyaan 4: Apa arti nama “Yesus”?
Jawaban 3: Seorang malaikat datang dan berkata kepadanya dalam sebuah mimpi, “Jangan takut untuk mengambil Maria sebagai istrimu.” [23-02]
Jawaban 4: Artinya, “TUHAN menyelamatkan.” [23-02]
Question 3: What caused Joseph to change his mind and marry Mary instead?
Question 4: What is the meaning of the name “Jesus”?
Answer 3: An angel came and spoke to him in a dream and said, “Do not be afraid to take Mary as your wife.” [23-02]
Answer 4: It means, “Yahweh saves”. [23-02]
4. Pada saat Maria akan melahirkan, pemerintah Romawi menyuruh semua orang untuk pergi ke kota nenek moyang mereka masing-masing untuk pendaftaran penduduk. Maria dan Yusuf harus melakukan perjalanan panjang dari tempat tinggal mereka di Nazaret ke Betlehem.
4. When the time was near for Mary to give birth, the Roman government told everyone to go for a census to the town where their ancestors had lived. Joseph and Mary had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem.
Pertanyaan 5: Mengapa Yusuf dan Maria melakukan perjalanan jauh ke Betlehem?
Jawaban 5: Karena pemerintah Romawi menyuruh semua orang untuk datang ke kota di mana nenek moyang mereka dulu tinggal untuk dilakukan sensus. [23-04]
Question 5: Why did Joseph and Mary make the long journey to Bethlehem?
Answer 5: Because the Roman government told everyone to go for a census to the town where their ancestors had lived. [23-04]
5. Ketika mereka sampai di Betlehem, tidak ada tempat untuk mereka menginap. Satu-satunya kamar yang bisa mereka temukan adalah sebuah tempat di mana hewan tinggal. Bayi itu lahir di sana dan ibunya membaringkannya di dalam tempat makanan hewan, karena mereka tidak memiliki tempat tidur untuknya. Mereka menamainya Yesus.
5. When they arrived in Bethlehem, there was no place to stay. The only room they could find was a place where animals stayed. The baby was born there and his mother laid him in a feeding trough, since they did not have a bed for him. They named him Jesus.
Pertanyaan 6: Di tempat seperti apakah Yesus lahir?
Jawaban 6: Dia lahir di tempat di mana binatang-binatang tinggal. [23-05]
Question 6: In what kind of place was Jesus born?
Answer 6: He was born in a place where animals stayed. [23-05]
6. Malam itu, ada beberapa gembala di padang rumput di dekat tempat itu sedang menjaga ternak mereka. Tiba-tiba, seorang malaikat yang bersinar menampakkan diri kepada mereka dan mereka sangat ketakutan. Malaikat itu berkata, "Jangan takut, karena aku punya kabar baik bagimu. Sang Mesias telah lahir! "
6. That night, there were some shepherds in a nearby field guarding their flocks. Suddenly, a shining angel appeared to them, and they were terrified. The angel said, “Do not be afraid, because I have some good news for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!”
Pertanyaan 7: Apa pesan malaikat kepada para gembala?
Jawaban 7: “Jangan takut, karena Aku menyampaikan kabar gembira untukmu. Mesias, Tuhan, telah lahir di Betlehem!” [23-06]
Question 7: What was the angel’s message to the shepherds?
Answer 7: “Do not be afraid, because I have some good news for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!” [23-06]
8. Ketika para gembala tiba di tempat Yesus berada, mereka menemukan dia terbaring di tempat makanan ternak, seperti dikatakan malaikat itu kepada mereka. Mereka sangat senang. Maria sangat senang, juga. Para gembala kembali ke padang rumput, memuji Tuhan karena semua yang mereka dengar dan mereka lihat.
8. The shepherds soon arrived at the place where Jesus was and they found him lying in a feeding trough, just as the angel had told them. They were very excited. The shepherds returned to the fields where their sheep were, praising God for all they had heard and seen.
Pertanyaan 8: Bagaimana mereka tahu bahwa itulah bayi yang benar ketika mereka bertemu dengan-Nya?
Pertanyaan 9: Apa yang dilakukan para gembala setelah mereka melihat bayi itu?
Jawaban 8: Dia akan dibungkus dengan kain lampin dan dibaringkan di palungan. [23-08]
Jawaban 9: Mereka kembali ke padang, memuji Allah atas apa yang telah mereka dengar dan saksikan. [23-08]
Question 8: How would they know it was the right baby when they found him?
Question 9: What did the shepherds do after they had seen the baby?
Answer 8: He would be wrapped in pieces of cloth and lying in a feeding trough. [23-08]
Answer 9: They returned to the fields, praising God for what they had heard and seen. [23-08]
9. Beberapa waktu kemudian, orang bijak dari negara-negara jauh di timur melihat sebuah bintang yang tidak biasa di langit. Mereka menyadari itu berarti seorang raja orang Yahudi yang baru telah lahir. Jadi, mereka melakukan perjalanan menempuh jarak yang sangat jauh untuk melihat raja ini. Mereka tiba di Betlehem dan menemukan tempat di mana Yesus tinggal.
9. Sometime later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new king of the Jews had been born. So, they traveled a great distance to see this king. They came to Bethlehem and found the house where Jesus and his parents were staying.
Pertanyaan 10: Nantinya, bagaimana orang-orang Majus dari Timur tahu bahwa raja baru bangsa Yahudi telah lahir?
Jawaban 10: Mereka melihat bintang yang tidak biasa di langit. [23-09]
Question 10: Later, how did the wise men from the east know a new king of the Jews had been born?
Answer 10: They saw an unusual star in the sky. [23-09]
10. Ketika mereka melihat Yesus dengan ibunya, mereka tersungkur dan menyembah Dia. Mereka memberi Yesus hadiah-hadiah mahal. Kemudian mereka kembali pulang.
10. When the wise men saw Jesus with his mother, they bowed down and worshiped him. They gave Jesus expensive gifts. Then they returned home.
Pertanyaan 11: Apa yang dilakukan orang-orang Majus ketika melihat Yesus?
Jawaban 11: Mereka sujud dan menyembah Dia, dan memberi Yesus hadiah-hadiah yang mahal. [23-10]
Question 11: What did the wise men do when they saw Jesus?
Answer 11: They bowed down and worshiped him, and gave Jesus expensive gifts. [23-10]